Dinda Mutiara, Esther H Kuntjara


This research investigates the kinship terms produced by strangers towards two young offsprings of inter-ethnic married couples who were used as enticements to generate the production along with the social factors. The data taken from both natural conversations and informal conversational interviews were analyzed using the theories of address Indonesian in Indonesian (John & Stokes, 1977), Javanese (Kuntjara, 2001), Dutch (Matres & Sekel, 2007), and those produced by Chinese-Indonesian (Kuntjara, 2009) and social factors proposed by Holmes (1992) and Wardhaugh (2006). The findings resulted in the mixture of kinship terms from Indonesian, Javanese, Chinese, Dutch, and zero address term which were addressed by strangers to M and F. In addition, addressors mostly considered their own aspects, ethnicity, setting, transactional status and function, and prior knowledge and personal preference as the decisive factors when choosing kinship terms. While the addressee’s aspects, physical features and visible appearance, were the minor factors they took into account.


Kinship terms, inter-ethnic, social factor

Full Text:



Aliakbari, M. (2008). “The Realization of address terms in modern Persian in Iran: A sociolinguistic study.” Linguistik Online. 35: 5-10. Retrieved from web on Oct 3, 2012.

Bell, D. (1993). Daughters of the dreaming. 2nd ed. Minneapolis: University of Minnesota Press.

Blum, S. D. (1997). Naming practices and the power of words in China. Language in Society. Vol. 26. No. 3 (Sep, 1997). pp. 357-379. Cambridge: Cambridge University Press.

Dunkling, L. (2012). Dictionary of epithets and terms of address. New York: Routledge.

Furchan, A. (1992). Pengantar metode penelitian kualitatif. Surabaya: Usaha Nasional.

Grunig, J. E., Grunig, L. A. & Toth, E. L. (2007). The future of excellence in public relations and communication management: Challenges for the next generation. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.

Holmes, J. (1992). An introduction to sociolinguistics. London: Longman

Iragiliati, E. (2006). Politeness, forms of address and communicative codes in Indonesian medical discourse. Bahasa dan Seni. Tahun 34, Nomor 1, Februari 2006. pp. 19-35.

Johns, Y. & Stokes, R. (1977). Bahasa Indonesia book 1: Introduction to Indonesian language and culture. Hongkong: Periplus Editions Limited.

Kuntjara, E. (2001). Gender in Javanese Indonesian. In Hellinger M. & Bußmann, H. Gender Across Languages: The linguistic representation of women and men, Volume 1. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Kuntjara, E. (2009). Women and politeness: The hybrid language and culture of Chinese Indonesian women in Surabaya. Germany: VDM Verlag.

Leach, E. R. (1958). ‘Concerning Trobriand Clans and the Kinship Category 'Tabu'‘, in The developmental cycle in domestic groups, ed. J. Goody. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 120-145.

Matras, Y. & Sakel, J. (2007). Grammatical borrowing in cross-linguistic perspective. Volume 38 of empirical approaches to language typology [EALT]. Berlin: Walter de Gruyter.

Oyetade, S. O. (1995). A sociolinguistic analysis of address forms in Yoruba. Language in Society 24, pp 515-535.

Patton, M. Q. (2002). Qualitative research & evaluation methods (3rd ed.). California: SAGE.

Wardhaugh, R. (2006). An introduction to sociolinguistics (5th ed.). Victoria: Blackwell Publishing.

Wright, L.W., (1995), Qualitative international management research, in Punnett, B.J. and Shenkar, O., (eds.) Handbook for International Management Research. Oxford: Blackwell Publishing.



  • There are currently no refbacks.

Supported by


Indexed by

Statistic Installed since 17 December 2018
View My Stats