The Strategies of Translation of Bahasa Indonesia-English in Two Indonesia Tourism Websites
DOI:
https://doi.org/10.9744/katakita.9.2.136-143Abstract
This study discusses the use of translation strategies in translating Indonesian culture-bound words in two Indonesia tourism website articles. By using a descriptive qualitative analysis method, the translation strategies found in the Indonesian culture-bound words were observed using the theory from Mona Baker (2018). The rank of the most dominant strategies, from the most frequent to the least, used by both translator teams of Wonderful Indonesia and Enjoy Jakarta are loan word with an explanation, word-for-word, cultural substitution, and general word. In the Indonesia culture-bound translation, the most strategy used the culture-bound words is loan word strategy. It is better because instead of translating the Indonesia culture-bound word, the writer keep the culture-bound word in the english version and explain the meaning of the culture-bound word from explaining the history or the ingredients behind the culture-bound words so the international tourists can know the meaning behind the Indonesia culture-bound words without changing the names. In conclusion, both translator teams mostly used loan word strategy as their main strategy in the English translation, but still used other strategy in certain Indonesia culture-bound words.
Keywords: translation, translation strategies, culture-bound words
References
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (Third edition). London: Routledge Taylor & Francis Group.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.
The Official Website of Indonesia Tourism - Indonesia Travel. (2020). Retrieved 4 December 2020, from https://www.indonesia.travel/gb/en/home
Enjoy Jakarta. (2020). Retrieved 4 December 2020, from http://www.jakarta-tourism.go.id/
Creswell, J. W. (2013). Qualitative inquiry & research design: Choosing among five approaches. Los Angeles: SAGE.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).