Strategies Used in the Translation of Hidden Potential

Tiffany Vivian Wijaya(1*), Julia Eka Rini(2),


(1) Petra Christian University
(2) Petra Christian University
(*) Corresponding Author

Abstract


In translating, difficulties often emerge during the translation process. In translating the book entitled Hidden Potential written by Wendy Pope from English to Bahasa Indonesia, Mona Baker’s translation strategies are used to overcome the difficulties that emerge in the translation process. The strategies used are as follows: translation by a more general word, translation by a more neutral word, translation by cultural translation, and translation by omission. The strategy of translation by illustration is not used since this book contains only words without any pictures or illustrations. 


Keywords


Annotated Translation, Source Language, Target Language, Strategies, Difficulties

Full Text:

PDF

References


Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation. Routledge.

Kelly, D. (2005). A handbook for translator trainers: A guide to reflective practice.

Pope, Wendy (2020). Hidden Potential. David C Cook Publishing Company.




DOI: https://doi.org/10.9744/katakita.12.1.43-48

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Supported by:

Indexed in:

  

   

Tools:

 



Stats (installed since 17 December 2018)
View My Stats