Strategies Used to Translate the Dialogue Texts and Narrations in Raider of the Copper Hill

Agnes Bonita Setiawan(1*), Julia Eka Rini(2),


(1) Petra Christian University
(2) Petra Christian University
(*) Corresponding Author

Abstract


Translators employ strategies as not every word has its direct equivalence in another language. This study aims to examine the strategies employed in the translation of dialogue texts and narrations found in Raider of the Copper Hill into Indonesian. Furthermore, the writer employs a qualitative approach using Baker’s (2018) strategies to examine each dialogue text and narration in the comic and see whether the strategies succeed in maintaining the meaning. Baker’s (2018) strategies the translator uses to translate the dialogue texts, namely: translation by a more general word, by a less expressive word, by cultural substitution, using a related word, by paraphrase using unrelated words, and by omission. To translate the narrations, the translator employs the same strategies except the less expressive word strategy. However, some tones and humor contained in the texts get altered.

Keywords


comic; dialogue text; narration; The Life and Times of Scrooge McDuck; translation strategies

Full Text:

PDF

References


Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. (n.d.). Lusin. In KBBI VI daring. Retrieved March 19, 2024, https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/lusin

Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. (n.d.). Menganggur. In KBBI VI daring. Retrieved March 24, 2024, https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/menganggur

Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. (n.d.). Minum. In KBBI VI daring. Retrieved May 4, 2024, https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/minum

Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. (n.d.). Rekan. In KBBI VI daring. Retrieved March 11, 2024, from https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/rekan

Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. (n.d.). Tentu. In KBBI VI daring. Retrieved March 12, 2024, from https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/tentu

Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (3rd ed.). Routledge.

Cambridge Dictionary. (n.d.). Backer. In Cambridge dictionary. Retrieved February 16, 2024, from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/backer

Cambridge Dictionary. (n.d.). Monogram. In Cambridge dictionary. Retrieved March 6, 2024, from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/monogram

Cambridge Dictionary. (n.d.). Portable. In Cambridge dictionary. Retrieved March 12, 2024, from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/portable

Cambridge Dictionary. (n.d.). You bet. In Cambridge dictionary. Retrieved February 15, 2024, from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/you-bet

FasterCapital. (2024, February 1). Types of financial assistance for startup businesses. https://fastercapital.com/content/Types-of-Financial-Assistance-for-Startup-Businesses.html

Goldring, K. (n.d.). Monogram logos: How to deliver the ultimate punchline. Tailor Brands. https://www.tailorbrands.com/blog/monogram-logos

Kaindl, K. (1999). Thump, whizz, poom: A framework for the study of comics under translation. Target. International Journal of Translation Studies, 11(2), 263–288. https://doi.org/10.1075/target.11.2.05kai

Merriam-Webster. (n.d.). Schoolmarm. In Merriam-Webster.com dictionary. Retrieved February 27, 2024, from https://www.merriam-webster.com/dictionary/schoolmarm

Naglak, G. (2013, June 18). Dress for success. Science History Institute. https://www.sciencehistory.org/stories/magazine/dress-for-success/

Rosa, D. (2009). Kisah hidup Paman Gober (Vol. 2) (Penerbitan Sarana Bobo, Trans.). Penerbitan Sarana Bobo. (Original work published 1996).

Rosa, D. (1996). Raider of the copper hill. Gemstone Publishing.

Simurka, M. (2020, November 11). The importance of translation. Lexika. https://www.lexika-translations.com/blog/the-importance-of-translation/

Whardy, J. (2022, November 1). The importance of a narrator in comics. https://www.janetwhardy.com/the-importance-of-a-narrator-in-comics/

United States Mint Coin Classroom. (n.d.). Fun facts related to the penny. United States Mint. https://www.usmint.gov/learn/kids/coins/fun-facts/category/penny

Zanettin, F. (Ed.). (2014). Comic in translation. Routledge.




DOI: https://doi.org/10.9744/katakita.12.2.274-282

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Supported by:

Indexed in:

  

   

Tools:

 



Stats (installed since 17 December 2018)
View My Stats